Ana María Shua
¡ARRIAD EL FOQUE!
¡Arriad el foque!, ordena el capitán. ¡Arriad el foque!, repite el segundo. ¡Orzad a estribor!, grita el capitán. ¡Orzad a estribor!, repite el segundo. ¡Cuidado con el bauprés!, grita el capitán. ¡El bauprés!, repite el segundo. ¡Abatid el palo de mesana!, grita el capitán. ¡El palo de mesana!, repite el segundo. Entretanto la tormenta arrecia y los marineros corremos de un lado a otro de la cubierta, desconcertados.
Si no encontramos pronto un diccionario, nos vamos a pique sin remedio.
California Red Tide San Mateo Coast Fotografía de Diana Varner |
SHIPWRECK
Translated from Spanish by Steven Stewart
Lower the jib! orders the captain. Lower the jib! repeats the first mate. Luff starboard! shouts the captain. Luff starboard! repeats the first mate. Careful with the bowsprit! shouts the captain. The bowsprit! repeats the first mate. Take down the mizzenmast! shouts the captain. The mizzenmast! repeats the first mate. Meanwhile, the storm's getting worse and we sailors are running around the deck confused. If we can't find a dictionary soon, we're going to wreck for sure.
Microfiction
Bison Books, University of Nebraska Press, 2010
pintar semejante situación, y encima provocarme una sonrisa, es algo que aprecio en grado sumo, gracias
ResponderEliminarMe encantó. Corrí desde la primera oración.
ResponderEliminarMe cautivó. Short and sweet. Chevere!
ResponderEliminar