lunes, 30 de enero de 2017

William Shakespeare / Sangre

Ilustración de Ferenc Pintér

William Shakespeare
SANGRE
Traducción de Ángel-Luis Pujante


¿Quién iba a pensar que el viejo tendría tanta sangre?


William Shakespeare
Macbeth

 Acto Quinto, Escena I, p. 123
Libros del Zorro Rojo, Barcelona - Buenos Aires, 2012





 BLOOD
by William Shakespeare

Yed who would have thought the old man to have had so much blood in him?         

Macbeth
Act V, Scene I
The Complete Works of William Shakespeare

RacePoint Publishing, New York, 2014, p. 880



lunes, 23 de enero de 2017

Milton Glaser / El conejo y el carnicero

Ilustración Akitaka Ito.

Milton Glaser
EL CONEJO Y EL CARNICERO

Un carnicero estaba abriendo su negocio una mañana y mientras lo hacía un conejo asomó su cabeza a través de la puerta. El carnicero se sorprendió cuando el conejo preguntó: «¿Tiene repollo?». El carnicero dijo: «Esta es una carnicería, vendemos carne, no vegetales». El conejo se fue saltando. Al día siguiente el carnicero estába abriendo su negocio y el conejo asomó su cabeza y preguntó: «¿Tiene repollo?». El carnicero ahora enojado le respondió: «Escúchame, pequeño roedor, te dije ayer que vendemos carne, no vegetales, y la próxima vez que vengas por aquí te voy a agarrar del cuello y clavaré esas orejas flojas al suelo». El conejo desapareció precipitadamente y nada sucedió durante una semana. Entonces una mañana el conejo asomó su cabeza desde la esquina y preguntó: «¿Tiene clavos?». El carnicero dijo: «No». Entonces el conejo dijo: «¿Tiene repollo?».






sábado, 21 de enero de 2017

Rubem Fonseca / Asfalto derretido



Rubem Fonseca
ASFALTO DERRETIDO

El hombre no decía ni palabra, la cartera del dinero en su mano tendida. Cogí la cartera y la tiré al aire y cuando iba cayendo le largué un taconazo, así, con la zurda, echándola lejos.

Le até las manos a la espalda con un cordel que llevaba. Después le amarré los pies.

Arrodíllate, le dije.

Se arrodilló.

Los faros iluminaban su cuerpo. Me arrodillé a su lado, le quité la pajarita, doble el cuello de la camisa, dejándole el pescuezo al aire.

Inclina la cabeza, ordené.

La inclinó. Levanté el machete, sujeto con las dos manos, vi las estrellas en el cielo, la noche inmensa, el firmamento infinito e hice caer el machete, estrella de acero, con toda mi fuerza, justo en medio del pescuezo.

La cabeza no cayó, y él intentó levantarse agitándose como una gallina atontada en manos de una cocinera incompetente. Le dí otro golpe, y otro más y otro, y la cabeza no rodaba por el suelo. Se había desmayado o había muerto con la condenada cabeza aquella sujeta al pescuezo. Empujé el cuerpo sobre el guardabarros del coche. El cuello quedó en buena posición. Me concentré como un atleta a punto de dar un salto mortal. Esta vez, mientras el cuchillo describía su corto recorrido mutilante zumbando, hendiendo el aire, yo sabía que iba a conseguir lo que quería. ¡Broc!, la cabeza saltó rodando por la arena. Alcé el alfanje y grité: ¡Salve al Cobrador! Di un tremendo grito que no era palabra alguna, sino un aullido prolongado y fuerte, para que todos los animales se estremecieran y se largaran de allí. Por donde yo paso, se derrite el asfalto.




sábado, 14 de enero de 2017

Rubem Fonseca / Cuarenta viejos

Viejo orando
Rembrandt
Rubem Fonseca
CUARENTA VIEJOS

Cuarenta viejos mueren en el incendio de un asilo. Las familias lo celebrarán.






lunes, 9 de enero de 2017

Ana María Shua / Naufragio




Ana María Shua
Naufragio

Corro hacia la playa. Si las olas hubieran dejado sobre la arena un pequeño barril de pólvora, aunque estuviese mojada, una navaja, algunos clavos, incluso una colección de pipas o unas simples tablas de madera, yo podría utilizar esos objetos para construir una novela. Qué hacer en cambio con estos párrafos mojados, con estas metáforas cubiertas de lapas y mejillones, con estos restos de otro triste naufragio literario.