THE WELL
By Ray Bradbury
I live in a well. I live like smoke in the well. Like vapor in a stone throat. I don’t move. I don’t do anything but wait. Overhead I see the cold stars of night and morning, and I see the sun. And sometimes I sing old songs of this world when it was young. How can I tell you what I am when I don’t know? I cannot. I am simply waiting. I am mist and moonlight and memory. I am sad and I am old. Sometimes I fall like rain into the well. I wait in cool silence and there will be a day when I no longer wait.
Ray Bradbury
EL POZO
Traducción de Aurora Bernárdez
Vivo en un pozo. Vivo como humo en el pozo. Como vapor en una garganta de piedra. No me muevo. No hago otra cosa que esperar. Arriba veo las estrellas frías y la noche y la mañana, y veo el sol. Y a veces canto viejas canciones del tiempo en que el mundo era joven. ¿Cómo podría decirles quién soy yo si ni siquiera yo lo sé? No puedo. Espero, nada más. Soy niebla y luz de luna y memoria. Estoy triste y estoy viejo. A veces caigo como lluvia en el pozo. Cuando mi lluvia cae rápidamente unas telarañas se forman en la superficie del agua. Espero en un silencio frío y un día no esperaré más.
“El pozo” es el primer párrafo de un cuento extraordinario de Ray Bradbury, “El que espera”, de Las maquinarias de la alegría. Lea la versión completa en inglés pulsando este enlace:
http://losarciniegas.blogspot.com/2011/10/ray-bradbury-one-who-waits.html
Más adelante, DE OTROS MUNDOS publicará una versión en español.
http://losarciniegas.blogspot.com/2011/10/ray-bradbury-one-who-waits.html
Más adelante, DE OTROS MUNDOS publicará una versión en español.
No hay comentarios:
Publicar un comentario